Customize Consent Preferences

We use cookies to help you navigate efficiently and perform certain functions. You will find detailed information about all cookies under each consent category below.

The cookies that are categorized as "Necessary" are stored on your browser as they are essential for enabling the basic functionalities of the site. ... 

Always Active

Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.

No cookies to display.

Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.

No cookies to display.

Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.

No cookies to display.

Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.

No cookies to display.

Advertisement cookies are used to provide visitors with customized advertisements based on the pages you visited previously and to analyze the effectiveness of the ad campaigns.

No cookies to display.

spagnolo portoghese differenze

Differenze tra spagnolo e portoghese


Guardando le statistiche vedo che molti finiscono sul mio sito cercando “differenze tra spagnolo e portoghese”, quindi ho deciso di creare un articolo che cerca di spiegarne alcune.

Da persona che parla fluentemente spagnolo e che sta studiando il portoghese, ho notato le differenze che elencherò di seguito. Premetto che ho fatto qualche ricerca prima di iniziare l’articolo, ma i primi siti che compaiono quando si cerca quella frase specifica non aiutano in niente. Sono perlopiù una lista di parole che si scrivono in modo identico o quasi, ma che hanno un significato diverso.

Ecco, qui non troverai una lista di parole a caso, ma alcune differenze tra spagnolo e portoghese che ho notato durante il mio percorso di apprendimento del portoghese. Le ho scoperte man mano che imparavo, ma averle sapute prima mi avrebbe di sicuro facilitato l’apprendimento.

-AJE è maschile, -AGEM è femminile

Le parole che in spagnolo finiscono per -aje sono tendenzialmente maschili. Il loro corrispondente in portoghese è la terminazione -agem, che appartiene a parole femminili:

un viaje – uma viagem

un masaje – uma masagem

un mensaje – uma mensagem

un paisaje – uma paisagem

Plurale in spagnolo -les, in portoghese -is

In spagnolo il plurale di parole maschili finisce spesso in -les. In portoghese questo si trasforma in –is:

perfiles – perfis

canales – canais

In spagnolo LL – In portoghese CH

Molte parole che in spagnolo hanno LL a inizio parola, in portoghese hanno invece CH:

llaves – chaves

lluvia – chuva

llorar – chorar

lleno – cheio

Imperfetto spagnolo B – Imperfetto portoghese V

Nel tempo imperfetto, i verbi spagnoli usano la B, mentre in portoghese è più simile all’italiano, mantenendo la V:

Daba – Dava

Hablaba – Falava

Cantaba – Cantava

Questi sono dei piccoli trucchi per imparare un po’ più velocemente lo spagnolo o il portoghese sapendo già una delle due lingue.

Spero che questi trucchi ti abbiano aiutato nel tuo apprendimento del portoghese o dello spagnolo. Se ti sono stati utili o se conosci altri trucchi, scrivilo nei commenti qui sotto

Articolo creato 193

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Articoli correlati

Inizia a scrivere il termine ricerca qua sopra e premi invio per iniziare la ricerca. Premi ESC per annullare.

Torna in alto