frases partes del cuerpo

Frasi con parti del corpo in spagnolo – frases con partes del cuerpo

Ecco alcune frasi con le parti del corpo in spagnolo. Oltre alle frasi vedremo anche qualche espressione tipica spagnola che include le parti del corpo.

Frasi con le parti del corpo – Frases con partes del cuerpo

  1. Hace calor, pero tengo las manos frias – Fa caldo, ma ho le mani fredde.
  2. ¿Te gusta mi nuevo corte de pelo? – Ti piace il mio nuovo taglio di capelli?
  3. He estado mucho al sol, ahora tengo la nariz colorada – Sono stata troppo al sole, ora ho il naso rosso.
  4. No puedo escribir, mi brazo está inyesado – Non posso scrivere, ho il braccio ingessato.
  5. ¿Tienes tatuajes? – Sí, tengo uno en la espaldaHai tatuaggi? – Sì, ne ho uno sulla schiena.
  6. Tengo que comprar un rizador de pestañasDevo comprare un piegaciglia
  7. Es lindo caminar en la playa con los pies descalzos – È bello camminare sulla spiaggia a piedi scalzi
  8. Este lápiz labial le da volumen a los labiosQuesto rossetto dà volume alle labbra
  9. Me lavo los dientes con una pasta dental de menta – Mi lavo i denti con un dentifricio alla menta
  10. Mi hermanito llora porque se ha raspado la rodillaIl mio fratellino piange perché si è sbucciato il ginocchio
  11. Me ha saludado con un beso en la mejillaMi ha salutato con un bacio sulla guancia
  12. Las zanahorias son buenas para la piel – Le carote fanno bene alla pelle
  13. No mires directamente al sol, daña los ojos – Non guardare il sole direttamente, fa male agli occhi
  14. Cuando hace calor me enrollo la manga por encima del codo – Quando fa caldo tiro le maiche sopra al gomito
  15. Durante el maratón me torcí el tobillo – Durante la maratona mi sono slogato la caviglia
  16. Los piratas siempre tenían un loro en el hombro – I pirati avevano sempre un pappagallo sulla spalla
  17. Después del entrenamiento me duelen las piernas – Dopo l’allenamento mi fanno male le gambe
  18. Si te comes todos los caramelos te va a doler la barriga – Se mangi tutte le caramelle ti farà male la pancia
  19. Este vestido me apreta la cintura, necesito un talle más grande – Questo vestito mi stringe in vita, mi serve una taglia più grande
  20. Las serpientes tienen una lengua bífida – I serpenti hanno la lingua biforcuta
  21. ¡Lo echaron a patadas en el trasero! – L’hanno cacciato a calci nel sedere!

Espressioni con le parti del corpo in spagnolo

Tomar el pelo a alguien = prendere in giro qualcuno.

  • De verdad ganaste la lotería ¿o me estás tomando el pelo? – Hai davvero vinto alla lotteria o mi stai prendendo in giro?
  • ¿Porqué siempre le tomas el pelo a Juan? – Perché prendi sempre in giro Juan?

Estar hasta las narices – Averne fin sopra i capelli, averne abbastanza

  • Estoy hasta las narices de su comportamiento – Ne ho fin sopra i capelli del suo comportamento

Ser uña y carne – essere culo e camicia, essere inseparabili

  • Carlos y Alejandro son uña y carne, siempre juegan juntos – Carlos e Alejandro sono inseparabili, giocano sempre insieme

Dormir a pierna suelta – Dormire sonni tranquilli, dormire beatamente

  • Los domingos duermo a pierna suelta hasta las 11 – La domenica dormo beatamente fino alle 11
  • Con esta nueva alarma puedo dormir a pierna suelta – Con questo nuovo allarme posso dormire sonni tranquilli
  1. Tener a alguien entre ceja y ceja – avere in antipatia qualcuno, non sopportare qualcuno
  2. Tenere a algo entre ceja y ceja – essere fissato con qualcosa
  • Pilar tiene a Luis entre ceja y ceja – Pilar ce l’ha a morte con Luis
  • Cuando Francisco tiene algo entre ceja y ceja no hay forma de hacerle cambiar idea – Quando Francisco si fissa con qualcosa, non c’è verso di fargli cambiare idea

No dar pie con bola – fare le cose male, combinare sempre guai

  • Estaba tan cansado que no daba pie con bola – Ero talmente stanco che non mi riusciva niente
  • Sin mi no das pies con bola – Senza di me non sapresti fare niente

Meter la pata – Sbagliare, fare una gaffe, dire qualcosa di inopportuno

Espero no haber metido la pata – Spero di non aver fatto una gaffe

Espressioni con le parti del corpo in spagnolo simili all’italiano e con lo stesso significato

  1. No tener pelos en la lengua – Non avere peli sulla lingua
  2. Levantarse con el pie izquierdo – Alzarsi con il piede sbagliato
  3. Empinar el codo – Alzare il gomito
  4. Echar en cara – Rinfacciare
  5. Tener la mosca detrás de la oreja – Avere la pulce nell’orecchio
  6. Tener los pies en el suelo/en la tierra – Avere i piedi per terra
  7. Dar/Echar una mano – Dare una mano
  8. Poner el dedo en la llaga – Mettere il dito nella piaga
Articolo creato 119

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Articoli correlati

Inizia a scrivere il termine ricerca qua sopra e premi invio per iniziare la ricerca. Premi ESC per annullare.

Torna in alto