Esistono diversi modi per esprimere un desiderio in spagnolo e uno di questi è usando l’interiezione ojalá + congiuntivo (subjuntivo).
Ojalá + congiuntivo, quando si usa
Ojalà + subjuntivo si usa quando si vuole esprimere un desiderio, ci si augura che qualcosa accada (o non accada). Si può usare anche ojalá que + congiuntivo. Si traduce con “speriamo che”.
Esempi:
- Ojalá que mañana no llueva! Quiero ir al mar = Speriamo che domani non piova! Voglio andare al mare.
- Ojalá se me pase la gripe antes de las vacaciones! = Speriamo mi passi l’influenza prima delle vacanze.
- Ojalá Pilar pueda venir a mi fiesta de cumpleaños. = Spero che Pilar possa venire alla mia festa di compleanno.
L’interiezione ojalá
Ojalá può anche essere usato da solo in risposta a un augurio o a una supposizione che volessi si avverasse. Si traduce con: “speriamo!” o “magari!”
Esempi:
1.
– He comprado un boleto de la lotería, si ganamos vamos a ser millonarios = Ho comprato un biglietto della lotteria, se vinciamo saremo milionari
– Ojalá! = Magari!
2.
– Acabo de realizar una entrevista de trabajo. Creo que el puesto va a ser mío = Ho fatto un colloquio di lavoro. Credo che mi daranno il posto.
– Ojalá! = Speriamo!
Spero che questo articolo ti abbia chiarito l’uso dell’interiezione “ojalá”. Se ti è stato utile, condividilo sui tuoi social. Grazie!