Ho già spiegato in dettaglio la differenza tra hay que e tener que in questo articolo. mentre QUI spiego l’uso e le differenze fra le perifrasi di obbligo (hay que, tener que, deber, es necesario, hace falta).
Frasi con HAY QUE al presente indicativo:
- Hay que hacer meditación para abrir la mente = Bisogna meditare per aprire la mente
- Hay que lavarse los dientes después de cada comida = Bisogna lavarsi i denti dopo ogni pasto
- Para encontrar vuelos baratos, hay que reservar con antelación = Per trovare voli economici, bisogna prenotare in anticipo
- Hay que abrigarse bien en invierno = Bisogna coprirsi bene in inverno
- Hay que estudiar mucho para ser ingeniero = Bisogna studiare molto per diventare ingegnere
- Hay que poner fin a la discriminación = Bisogna mettere fine alla discriminazione
- Hay que parar la contaminanción = Bisogna fermare l’inquinamento
- Hay que escuchar a nuestros padres = Bisogna ascoltare i nostri genitori
- Hay que ser pacientes con los niños = Bisogna essere pazienti con i bambini
- Hay que hacer ejercicio y comer sano para adelgazar = Bisogna fare esercizio e mangiare sano per dimagrire
Frasi con HAY QUE all’imperfetto:
- Había que resolver el problema cuanto antes = Bisognava risolvere il problema quanto prima
- En el examen del año pasado había que responder a 20 preguntas = Nell’esame dell’anno scorso bisognava rispondere a 20 domande
- Nadie sabía lo que había que hacer = Nessuno sapeva cosa bisognava fare
- Había que continuar con esa linea difensiva = Bisognava continuare con quella linea difensiva
- No había que caminar fuera del sendero = Non bisognava camminare fuori dal sentiero
- Había que seguir la guía durante nuestra visita a la ciudad = BIsognava seguire la guida durante la nostra visita in città
- Había que seguir luchando para la independencia = Bisognava continuare a lottare per l’indipendenza
- No había que hacerle preguntas tan incomodas = Non bisognava fargli domande così scomode
- Había que tener por lo menos un diploma para poder trabajar en esa empresa = Bisognava avere almeno un diploma per lavorare in quell’azienda
- No había que perder la esperanza = Non bisognava perdere la speranza
Un estupendo post y muy recomendable. Saludos